$1970
libertadores jogos de hoje ao vivo,Sintonize em Transmissões ao Vivo em HD, Onde Eventos Esportivos Emocionantes Capturam Sua Atenção e Mantêm Você Envolvido em Cada Segundo..Este fenómeno permite aos projectos de serem construídos com um pequeno nível suporte de garantia de programas de financiamento e a utilização de recursos públicos.,Era notável como a editora traduzia o nome de alguns personagens. Estas traduções interessantes, e que foram mantidas por editoras sucessoras, incluem Ajax, o Caçador de Marte (no original, somente Martian Manhunter; o nome Ajax é uma referencia a um herói da Guerra de Troia), Eléktron (no original, Atom); Miss América, como se convencionou a traduzir originalmente a Wonder Woman, mas que posteriormente, devido ao sucesso da série da personagem passou a ser traduzida como Mulher Maravilha; Falcão da Noite, originalmente Hawkman; Joel Ciclone, originalmente The Flash. A editora também tinha uma preocupação em desestimular o uso de palavrões entre os leitores. Muitas vezes isso incluiu traduzir o nome de alguns personagens para variações mais "comportadas" (como o caso dos personagens da DC Comics, Joker e King Kull, cuja tradução correta seriam respectivamente Curinga e Rei Kull, mas foram vertidos pela Ebal para Coringa e Rei Rull)..
libertadores jogos de hoje ao vivo,Sintonize em Transmissões ao Vivo em HD, Onde Eventos Esportivos Emocionantes Capturam Sua Atenção e Mantêm Você Envolvido em Cada Segundo..Este fenómeno permite aos projectos de serem construídos com um pequeno nível suporte de garantia de programas de financiamento e a utilização de recursos públicos.,Era notável como a editora traduzia o nome de alguns personagens. Estas traduções interessantes, e que foram mantidas por editoras sucessoras, incluem Ajax, o Caçador de Marte (no original, somente Martian Manhunter; o nome Ajax é uma referencia a um herói da Guerra de Troia), Eléktron (no original, Atom); Miss América, como se convencionou a traduzir originalmente a Wonder Woman, mas que posteriormente, devido ao sucesso da série da personagem passou a ser traduzida como Mulher Maravilha; Falcão da Noite, originalmente Hawkman; Joel Ciclone, originalmente The Flash. A editora também tinha uma preocupação em desestimular o uso de palavrões entre os leitores. Muitas vezes isso incluiu traduzir o nome de alguns personagens para variações mais "comportadas" (como o caso dos personagens da DC Comics, Joker e King Kull, cuja tradução correta seriam respectivamente Curinga e Rei Kull, mas foram vertidos pela Ebal para Coringa e Rei Rull)..